DTP Services
Multilingual Desktop Publishing Services Built for Production Workflows
At Altarys DTP Ltd, we provide multilingual Desktop Publishing services designed for translation agencies, language service providers and global teams managing complex documentation across languages. Our work focuses on technical accuracy, layout stability and production consistency, ensuring files remain visually correct and structurally reliable throughout the entire localisation process.
We support the full multilingual DTP workflow, from pre-translation file preparation and layout adaptation to post-translation formatting, multilingual QA and final production delivery. Files are prepared to minimise text reflow, reduce revision cycles and maintain consistency as projects evolve across multiple languages and versions.
Altarys works across most language combinations, including right-to-left scripts and Asian languages, handling technical layouts, complex tables, graphics and large document sets while maintaining predictable turnaround times and reliable production standards.
Multilingual Desktop Publishing
End-to-end DTP services for translated content across language pairs, including complex scripts such as Asian and right-to-left languages. Files remain visually consistent and structurally stable across languages and versions.
Layout & Formatting
Professional layout adaptation for translated files, preserving text flow, alignment, typography and visual hierarchy while maintaining consistency with the original design.
Complex Language Handling
Specialised handling of Asian languages, right-to-left scripts and bi-directional text, ensuring correct character rendering, spacing behaviour and layout integrity.
File Recreation & OCR
Reconstruction of scanned or non-editable documents into fully editable formats, restoring structure, layout and usability for translation and future updates.
Print & Digital-Ready Layouts
Preparation of files for both print production and digital distribution, ensuring correct sizing, resolution, export settings and production readiness.
Brand-Compliant Templates
Creation and maintenance of reusable templates aligned with brand guidelines, ensuring consistency across multilingual documents and recurring projects.
QA Checks at Every Stage
Structured multi-step quality assurance including layout validation, typographic consistency, overflow checks and final visual review before delivery.
Urgent Turnaround
Support for time-critical projects with accelerated production workflows, maintaining quality and consistency under tight deadlines.
Industry-Standard Tools
We work with the software you trust
We use industry-standard software to integrate seamlessly into your existing workflows. Our team is proficient in all major DTP applications.
Microsoft
Visio
Adobe
Illustrator
Canva
Figma
Adobe
InDesign
Adobe
Photoshop
QuarkXPress
CorelDRAW
Microsoft
Office
Adobe
FrameMaker
AutoCAD
and more
Quality Assurance
Our Multi-Step QA Process
Every multilingual file passes through a structured quality assurance process designed to maintain layout stability and visual consistency across languages. Our QA stages focus on layout integrity, font consistency, text flow, alignment, language direction, character rendering and overall visual accuracy, ensuring files remain production-ready at every stage of the localisation workflow.
Each review stage is performed by trained DTP specialists, allowing potential issues to be identified early and reducing revision cycles during translation and client review. This approach ensures reliable delivery, predictable results and confidence in final production output.
QA is not a final step. It runs throughout the production process.
1
Layout Validation
Verification of layout structure, text placement and alignment to ensure document integrity before final review stages.
2
Typographic Review
Verification of font consistency, character rendering, spacing behaviour and language-specific typography across the document.
3
Final Visual Check
Complete visual review ensuring consistency, accuracy and production readiness before delivery.
Tools, formats, and script complexity
We work across production ecosystems — from clean source packages to reconstruction and export-ready deliverables.
This tooling helps keep multilingual files structurally stable across versions, reducing reflow, QA cycles, and revision overhead during production.
Working with complex multilingual layouts or large document sets?
Request a Quote