Our Team

At Altarys DTP Ltd, our strength lies in the people behind the work.

Altarys Team & Production Standard

Our Team

At Altarys DTP Ltd, our strength lies in the people and the structure behind the work.

Altarys brings together experienced Desktop Publishing specialists, project coordinators and multilingual layout professionals working within a shared production standard. With more than 15 years of combined experience across the language services and localisation industry, our team supports agencies, publishers and corporate clients managing complex multilingual content at scale.

High-quality multilingual Desktop Publishing requires more than software knowledge. It requires understanding how language behaves inside layout. When formatting decisions are made without linguistic awareness, projects tend to accumulate avoidable corrections during translation and review. At Altarys, projects are handled by professionals familiar with the linguistic and structural characteristics of the languages they work with, including native-language specialists where required.

Behind every project is a dedicated human team supported by technology, not replaced by it. Automation assists the process, but final quality depends on experienced professionals able to identify issues before they become production risks.

Based in London and operating globally, Altarys collaborates across time zones to support reliable turnaround times without compromising precision. Our team integrates naturally into existing workflows, supporting ongoing production cycles, multiple QA stages and long-term documentation consistency across languages and formats.

Tools, formats and script complexity

Altarys works across complete production ecosystems, from structured source files to export-ready deliverables. This technical foundation helps multilingual files remain structurally stable across versions, reducing reflow, QA cycles and revision overhead.

Adobe InDesign Illustrator Acrobat + PDF QA Office / PPT IDML / INDD Packages Preflight & packaging control Complex tables & charts Font management & licensing Unicode & encoding handling Accessibility-ready PDFs RTL (Arabic/Hebrew) CJK (Chinese/Japanese/Korean)

Why multilingual DTP requires structural understanding

Multilingual Desktop Publishing becomes inefficient when layout is treated as a purely visual task. Text expansion, contraction, reading direction, character density and typographic conventions vary significantly between languages, and small structural decisions made early in production can affect the entire document later in the workflow.

Altarys approaches multilingual DTP as a structural process rather than a final formatting step. By aligning language behaviour, layout decisions and production control from the start, files remain stable across languages, revisions and delivery formats, helping translation and QA processes run more smoothly and predictably.

Working with complex multilingual layouts or large document sets?

Request a Quote
Scroll to Top